24 comments

  1. Haha, I’ve noticed that altavista has this weird thing with objects when it translates Korean. Although I prefer babelfish overall, for Korean, I usually use Google Translate.

  2. Haha, I’ve noticed that altavista has this weird thing with objects when it translates Korean. Although I prefer babelfish overall, for Korean, I usually use Google Translate.

  3. Haha, I’ve noticed that altavista has this weird thing with objects when it translates Korean. Although I prefer babelfish overall, for Korean, I usually use Google Translate.

  4. @ james >> aside from it being the polite suffix, “yo” also means the bedspread or korean traditional bed…
    @AzureWolf >> i’ve never tried Google’s translate… might try it later…

  5. @ james >> aside from it being the polite suffix, “yo” also means the bedspread or korean traditional bed…
    @AzureWolf >> i’ve never tried Google’s translate… might try it later…

  6. @ james >> aside from it being the polite suffix, “yo” also means the bedspread or korean traditional bed…
    @AzureWolf >> i’ve never tried Google’s translate… might try it later…

  7. I was trying to do research on AltaVista’s awful translation website and I must say they probably did use it, haha!

  8. I absolutely love your blog and find most of your post’s to be just what I’m looking for.
    can you offer guest writers to write content for you personally?
    I wouldn’t mind creating a post or elaborating on most of the subjects you write in relation to here. Again, awesome site!

Leave a Reply to trabzonspor Cancel reply