[singlepic=804,450,450]
The name of the restaurant in Korean is “Yang-go-gi Yori-jeon-mun-jeom”, which is a restaurant branch for lamb meat. Apparently, the owners decided on “Chineses Mutton a Refectory.”
According to Wikipedia,
A refectory (also frater, frater house, fratery) is a dining room, especially in monasteries, boarding schools and academic institutions.
Lamb, hogget, and mutton are the meat of domestic sheep.
Translation: “Chinese lamb meat a dining room” π
Ate para kang detective! π Ayos! Hehe
Edens last blog post..The Haunted Room 19
the four chinese characters actually means “tong tai kok yeung” in cantonese, literally translated to english… “east big country lamb” … LOL!
correction:
the four chinese characters there says (if treated as korean hanja) “dong dae mun yang” = “Dongdaemun Lamb”, and perhaps there are more characters after them.
but that restaurant’s name is really funny. ^^
mrcxs last blog post..iBelong